Re: Irish case folding

From: Michael Everson ([email protected])
Date: Tue Jul 11 2000 - 06:51:23 EDT


Ar 14:10 -0800 2000-07-10, scr�obh [email protected]:

>One definitely has to be careful with case here, e.g. "Francach"
>(Frenchman) is definitely not the same as a title-cased "francach" (rat) -
>the potential for diplomatic difficulties is enormous :-)

I thought that the words are the same. Maybe it's folk etymology, but I
heard the critter was known as "the French animal" hence its name.

Michael Everson ** Everson Gunn Teoranta ** http://www.egt.ie
15 Port Chaeimhghein �ochtarach; Baile �tha Cliath 2; �ire/Ireland
Vox +353 1 478 2597 ** Fax +353 1 478 2597 ** Mob +353 86 807 9169
27 P�irc an Fh�ithlinn; Baile an Bh�thair; Co. �tha Cliath; �ire



This archive was generated by hypermail 2.1.2 : Tue Jul 10 2001 - 17:21:05 EDT