RE: FW: A product compatibility question

From: Ayers, Mike (Mike_Ayers@bmc.com)
Date: Tue Oct 09 2001 - 16:43:27 EDT


> From: Asmus Freytag [mailto:asmusf@ix.netcom.com]
> Sent: Tuesday, October 09, 2001 01:02 PM
>
> At 01:43 PM 10/9/01 -0400, Gary P. Grosso wrote:
> >Because of Unicode's Han unification, I was under the impression that
> >to get both Traditional Chinese and Simplified Chinese to really look
> >right would require using different fonts for each. To have
> different
> >fonts for the same characters in a single document would seem to
> >require use and recognition of language tagging.
> >
> >Am I just showing my ignorance on this subject?
>
>
> If you want to show English and Chinese in the same document,
> unless (or
> even) if the English is strictly for Chinese audiences, you will most
> likely want to use different fonts. Standard office
> automation suppliers
> like Microsoft have behind the scenes support for that, so
> that many users
> don't even know that they are actually using a different font
> for Latin
> than Han.

        Oooh - a swing and a miss!

        He was talking about whether or not he needed separate fonts for
Traditional and Simplified Chinese.

        Generally speaking, Japanese readers want to see Chinese characters
printed in Japanese fonts when they convey Japanese test (i.e. kanji). This
is very important to Japanese readers.

        Generally speaking, Chinese readers recognize simplified or
traditional texts by the characters themselves, so a single font may be used
for both.

        Generally speaking, if you are going to use both traditional and
simplified text in the same document, especially if you are reprinting the
same text in both forms, it is good to use different fonts so that it is
visually obvious which text, traditional or simplified, is in any given
section. I would suggest a font with heavy serif (brush strokes, triangles,
etc.) for the traditional text and a sans serif rounded font for the
simplified text, but I would *recommend* that you consult a professional
Asian typographer for font selection if you are doing this.

        BTW, "Han" is scriptgeekspeak for "Chinese", in case you didn't
know.

/|/|ike

> >>We are working with a client who is a publisher of Chinese medical
> >>textbooks.
> >>Our goal is to set up a configuration that will allow
> layout of English,
> >>
> >>Simplified Chinese, and Traditional Chinese characters in a single
> >>document.
>
>



This archive was generated by hypermail 2.1.2 : Tue Oct 09 2001 - 15:19:16 EDT