From: Patrick Andries (patrick.andries@xcential.com)
Date: Wed Mar 30 2005 - 03:09:45 CST
Antoine Leca a écrit :
>Patrick Andriés, Alain LaBonté, François Yergeau, who did a great work along
>with the help of some Canadians (and some Frenchies too) to translate
>ISO/IEC 10646(E) into French, list it as
>
>
Some names are inherited from other standards and they were quite a few
Frenchies in fact, especially from a French typography list.
>0023 CROISILLON
> = chemin de fer, dièse, carré, octothorpe
> * contrairement à l'emploi américain ce symbole ne représente pas le numéro
> * en typographie française il est peu utilisé
> x (symbole numéro - 2116)
> x (égal et parallèle à - 22D5)
> x (carré de visualisation - 2317)
> x (dièse - 266F)
>
>(cf. http://hapax.qc.ca).
>
P. Andries (pas d'accent, c'est un nom flamand).
This archive was generated by hypermail 2.1.5 : Wed Mar 30 2005 - 03:10:57 CST