From: Richard Wordingham (richard.wordingham@ntlworld.com)
Date: Sun Feb 19 2006 - 23:04:00 CST
Sinnathurai Srivas wrote on Sunday, February 19, 2006 at 3:47 PM
re: Translate: symbol names (shortics!!!, voiceless and near voiceless)
> 1/
> Could some one translate the name (of letter/sybbol.marker)
> kuTTiyal (kuRRiyal).
>
> 2/ Could I also have translation of symbols/markers that indicate
> voiceless and
> near-voiceless.
>
> what is kuTTiyal (kuRRiyal)
> In tamil the word kuTT (kuRR) can have context sensitive double meaning.
> One meaning is "a dot mark", the other meaning is "short"
>
> For example, it is said that the word PRint has a near voice-less "i" in
> between P and R as in PiRint. Similarly BRook = BuRook with a near
> voiceless "u". I can site many examples.
>
> For example, the "e" in Stroke is voiceless.
I think the word you are look ing for (or striving to avoid) is
'svarabhakti'. In native English English a svarabhakti vowel may frequently
be found as the middle vowel of 'Henry' (as in substandard "Our 'Enery"),
'every' and 'chimney'. The Graeco-Latin word is 'anaptyctic', which has a
diachronic or derivational overtone.
The IPA symbol for extra-shortness is simple a breve (U+0306). The symbol
for voicelessness is the ring below (U+0325) - I'm not aware of any other
name for it. While a voiceless svarabhakti vowel might appear in 'print' -
if shivering, for example - I would expect any svarabhakti vowel in 'break'
to be mostly voiced in most Englishmen's speech.
A final vowel added to 'stroke' does stand a good chance of being voiceless,
but adding such a vowel is not a native English English phenomenon.
Richard.
This archive was generated by hypermail 2.1.5 : Sun Feb 19 2006 - 23:05:43 CST