From: Philippe Verdy (verdy_p@wanadoo.fr)
Date: Mon Oct 15 2007 - 16:52:21 CDT
> -----Message d'origine-----
> De : unicode-bounce@unicode.org [mailto:unicode-bounce@unicode.org] De la
> part de Kenneth Whistler
> Envoyé : lundi 15 octobre 2007 22:01
> À : rick@unicode.org
> Cc : unicode@unicode.org
> Objet : Re: Use of interum PUA encodings for 85 letters
>
> Rick asked:
>
> > > I'm about to float the completed proposal summary for the script
> >
> > I'll be curious to see it.
>
> I suspect what the OP was talking about is this:
>
> http://pcl-institute.org/01_Mission_Statement.htm
>
> You can see a sample in the gif at the bottom of the page.
Or even better in the next pages (follow the link at the bottom of the
page).
Apparently, this was supposed to become a better alternative to the existing
Pinyin standard in China (that needs digits to represent some tones, not
enough to disambiguate some paratones, i.e. near homotones), and does not
correctly delimit polysyllabic words (but this is also true for the modern
Han script, notably with the simplified orthography needing less ideographs
reused for their phonetic value in Mandarin), or even to Bopomofo (which is
even less precise than Pinyin).
Anyway, this alphabet with tones could still be used as a convenient way to
easily enter Chinese text in an input method (the syllabic clusters would
then be resolved into normal Han ideographs using a dictionnary). It seems
that it just uses existing basic radicals, for the 25 lead consonants, and
the precomposed 15 vowels and 4 tones (60 letters) : as they are ordered
logically, the first keystroke would enter the consonant letter, the second
one would enter the vowel+tone letter, which would be better (more precise)
and simpler to learn than pyinin methods (number of distinct homotone
groups: 1500, not counting the many ideographs for in the same homotone
group and that are remaining today because of their semantic difference)...
The PCL group proposed in those papers to submit it for standardisation by
ISO (proposing also a 7-bit encoding for it, named "CSCII"; already too late
in 2006 for such standardization, except by de facto encodings) after
gaining some support in China or Taiwan; did this occur? Is the PCL group
still being actively working on this Pinzi/Pinci (Spelling Chinese) script?
The only date I can see in those few pages is 2006, so it's not very old.
But the publication of the 10 sections has not been terminated (only 4
published).
But is it needed to encode it separately?
This archive was generated by hypermail 2.1.5 : Mon Oct 15 2007 - 16:55:26 CDT