Re: OpenType update for Unicode 5.2/6.0?

From: Ngwe Tun (ngwestar@gmail.com)
Date: Fri Oct 15 2010 - 11:48:34 CDT

  • Next message: Rick McGowan: "Fwd: Walk-ins Welcome: 34th Internationalization & Unicode Conference, October 18-20, Santa Clara, CA USA"

    hope this URL
    http://ultimategerardm.blogspot.com/2010/10/what-is-in-name-when-it-cant-be-read.htmlhelpful
    to know pseudo unicode font.

    On Fri, Oct 15, 2010 at 12:13 PM, Andrew Cunningham
    <lang.support@gmail.com>wrote:

    > HI Vinod,
    >
    > On 15 October 2010 13:04, Vinod Kumar <rigvinod@gmail.com> wrote:
    > >
    >
    > > Unicode compliance does not mean that complex text support must be on
    > Open
    > > Font format or its Feature tag based shaping technique. There is no doubt
    > > that the mobile phone community has accepted Unicode as the standard for
    > > text representation, and for what the text should look like when
    > > displayed. How the text should transform to the shapes is not under
    > > the purview of Unicode. If people find simpler or elegant ways of
    > > transforming Unicode text to shapes, these are not pseudo-Unicode
    > solutions.
    > >
    >
    > Actually you misinterpreted what i said.
    >
    > pseudo unicode is a term used to describe non-Unicode legacy glyph
    > based encodings that are superimposed over Unicode blocks. to the
    > average application it looks like Unicode but isn't Unicode.
    >
    > For the Myanmar script examples of pseudo-Unicode would include the
    > zawgyi and ayar fonts.
    >
    > For languages like Burmese pseudo-Unicode content is much more common
    > than Unicode content. And all mobile solutions I've seen for Burmese
    > have been non-Unicode.
    >
    >
    > > For example, India had a font standard called INSFOC for Devanagari. A
    > > shaping engine that will convert Devanagari text in Unicode to INSFOC
    > glyph
    > > code sequence would be completely Unicode compliant with respect to
    > > rendering of Devanagari. Some of my contacts have already extended this
    > > approach for Gujarati and plan to bring all the nine Indian scripts
    > too
    > > under the same Unicode text to font glyph code standard.
    >
    > That is what i would term transcoding, and not what i mean by
    > pseudo-Unicode.
    >
    >
    > --
    > Andrew Cunningham
    > Senior Project Manager, Research and Development
    > Vicnet
    > State Library of Victoria
    > Australia
    >
    > andrewc@vicnet.net.au
    > lang.support@gmail.com
    >
    >
    >

    -- 
    ယနေ့မှစ၍ norristun@awwonline.biz ကိုသာဆက်သွယ်ကြပါ။ ngwestar@gmail.com ကို
    မကြာမှီပိတ်ပါတော့မည်။
    


    This archive was generated by hypermail 2.1.5 : Fri Oct 15 2010 - 11:54:03 CDT