Re: Spanish Locales

Date: Thu Jul 27 2000 - 14:26:14 EDT

There is another problem with using the defaulting of "es" to mean Latin
America, which is that there are *other* things that locales do besides
text. Ideally, you want to see the particular currency, date format,
etc. for the specific locale, while not having to have twenty-seven
copies of the same resource bundle.

The two-bundle solution also allows some weird special things (like having
the support information for the "About" dialog stored in the specific
bundle for the specific locale, while having most of the UI in the "LA
Spanish" bundle). This way your application looks even MORE localized!

Another backdoor solution is to create a ResourceBundle that contains a
class that loads the UI from another set of resources. This avoids having
the list of locales in the first example (and lets you put specific
locale-based strings in the "upper level" bundle).



Addison P. Phillips Principal Consultant
Inter-Locale LLC
Los Gatos, CA, USA

+1 408.210.3569 (mobile) +1 408.904.4762 (fax)
Globalization Engineering & Consulting Services

On Wed, 26 Jul 2000, Tex Texin wrote:

> Linus, thanks.
> Yes, that was among the first ideas we had, but I don't like leaving it to
> customers to have to edit their configurations and often they
> don't realize that the configuration is editable and just presume the vendor
> doesn't support their market well.
> Also, I am not sure how many countries besides Spain, and outside of
> Latin America of course, might use Iberian Spanish. Anyone know?
> tex
> Linus Toshihiro Tanaka wrote:
> >
> > My suggestion is to use "es" for Latin American Spanish, and "es_ES" for
> > Iberian Spanish. If some Spanish speaking countries prefer Iberian
> > Spanish, then you could copy the contents from "es_ES" (to "es_PH", for
> > example). This way, you can probably reduce the number of files from
> > 20(?) to a few (or several) files. If some countries really want
> > different contents, then you could create new contents (for "es_MX", for
> > example).
> >
> > +----------------------------------------------------------------+
> > | Linus Toshihiro Tanaka 500 Oracle Parkway M/S 4op7 |
> > | NLS Consulting Team Redwood Shores, CA 94065 USA |
> > | Server Globalization Technology email: |
> > | Oracle Corporation |
> > +----------------------------------------------------------------+
> --
> If practice makes perfect, and nobody's perfect, why practice?
> ----------------------------------------------------------------------------
> Tex Texin Director, International Products
> +1-781-280-4271 Fax:+1-781-280-4655
> Progress Software Corp. 14 Oak Park, Bedford, MA 01730
> #1 Embedded Database
> JMS Messaging- Best Middleware Award
> #1 provider in the ASP marketplace
> Open Source software and services for MySQL
> Globalization Program
> -----------------------------------------------------------------------------
> Come to the Panel on Open Source Approaches to Unicode Libraries
> at the Sept. Unicode Conference

This archive was generated by hypermail 2.1.2 : Tue Jul 10 2001 - 17:21:06 EDT