Re: [Way OT] Beer measurements

From: Mark Davis (mark.davis@jtcsv.com)
Date: Thu Aug 21 2003 - 18:26:02 EDT

  • Next message: Carl W. Brown: "[Way OT] God punishes people who go too OT (was: Beer measurements"

    Could the [Way OT] discussion be moved to a egroup or other forum?

    Mark
    __________________________________
    http://www.macchiato.com
    ► “Eppur si muove” ◄

    ----- Original Message -----
    From: "Anto'nio Martins-Tuva'lkin" <antonio@tuvalkin.web.pt>
    To: <unicode@unicode.org>
    Sent: Thursday, August 21, 2003 13:00
    Subject: Re: [Way OT] Beer measurements

    > On 2003.08.19, 12:20, <Jill.Ramonsky@Aculab.com> wrote:
    >
    > > In Esperanto, there is no word for "yard".
    >
    > I paste from _Plena Ilustrita Vortaro_ (SAT: Paris, 1971 -- newer
    > editions I cannot aford exist), page 450:
    >
    > <b>jard</b>/<b>o</b> <b>1</b> &ship_vignette; Transversa velstango,
    > al kiu la supra rando de velo estas fiksita: <i>antau&breve;a</i>,
    > <i>meza</i>, <i>posta &swung_dash;o</i>, <i>top&swung_dash;o</i>,
    > <i>bram&swung_dash;o</i>, <i>reg&circumflex;&swung_dash;o</i>.
    > &black_forward_pointing_hand; <i>bumo</i>, <i>busprito</i>,
    > <i>gafo</i>. <b>2</b> Brita mezurunuo de longo (0, 917 m)
    > &black_forward_pointing_hand; <i>metro</i>, <i>klafto</i>,
    > <i>ars&circumflex;ino</i>. <b>al&swung_dash;igi.</b> Fiksi la velon
    > al la &swung_dash;o, por ekuzado. &black_forward_pointing_hand;
    > <i>refi</i>, <i>brajli</i>, <i>ferli</i>.
    >
    > As you can see, meaning #2 fits quite nicely the semantic field of the
    > English word "yard" in its measure unit usage. (Note also #1 and check
    > Esperanto word "_korto_" for other meanings of "yard".)
    >
    > (Beware: In my quote above many non-existing XML entities included.)
    >
    > > If you want to say "It was 50 yards away" you are expected to convert
    > > the distance to meters before translation. Such is the requirement of
    > > a global language.
    >
    > What a piece of rubbish. I suggest you dont mix your own private ideas
    > about global language with the objective reality of esperanto speakers'
    > word usage.
    >
    > > more people speak Klingon than Esperanto,
    >
    > Of course you have documentation to back this claim; I'd like you access
    > it, please. (Quite frankly, I dont care too much weather this is so or
    > not -- but I'm genuinely interested, as I am envolved in both subjects
    > and this statement contradicts everything I ever experienced and come
    > across with.) Off list, of course.
    >
    > -- ____.
    > António MARTINS-Tuválkin | ()|
    > <antonio@tuvalkin.web.pt> |####|
    > R. Laureano de Oliveira, 64 r/c esq. |
    > PT-1885-050 MOSCAVIDE (LRS) Não me invejo de quem tem |
    > +351 934 821 700 carros, parelhas e montes |
    > http://www.tuvalkin.web.pt/bandeira/ só me invejo de quem bebe |
    > http://pagina.de/bandeiras/ a água em todas as fontes |
    >
    >
    >



    This archive was generated by hypermail 2.1.5 : Thu Aug 21 2003 - 19:28:30 EDT