Re: Proposed Draft UTR #31 - Syntax Characters

From: Peter Kirk (peterkirk@qaya.org)
Date: Mon Aug 25 2003 - 06:55:11 EDT

  • Next message: Peter Kirk: "Re: Proposed Draft UTR #31 - Syntax Characters"

    On 25/08/2003 01:26, Marco Cimarosti wrote:

    >Peter Kirk wrote:
    >
    >
    >>Similarly, Hebrew geresh and gershayim look like quotation
    >>marks and are used interchangeably in legacy encodings,
    >>the same with maqaf and hyphen
    >>- maqaf is very much the cultural equivalent of hyphen, and I
    >>have seen recent discussion about whether the hyphen key on a
    >>Hebrew keyboard ought actually to generate a maqaf.
    >>
    >>
    >
    >No, wait. The fact that maqaf id the cultural (and visual) equivalent of a
    >hyphen, is a good reason to *exclude* it from class <Pattern_Syntax>, i.e.
    >*allow* it in identifiers, so that composite words can be used as
    >identifier.
    >
    >
    >
    >>As an ordinary Latin hyphen is already in the list, by your
    >>argument there is no reason to exclude other things that
    >>look like it and function like it.
    >>
    >>
    >
    >I guess that the only reason why the ASCII '-' is included in
    ><Pattern_Syntax> is that it is also used as "minus". If if only had the
    >meaning "hyphen", it would not be in <Pattern_Syntax>.
    >
    >_ Marco
    >
    >
    >
    >
    >
    >
    I wonder. Hyphen-minus is used as an operator in ranges when it does not
    have the meaning minus, as in the example in UTR31 "[[:gc=s:] | [:gc=p:]
    | [\u2190-\u2BFF]]". If hyphen is an operator here, so probably should
    be maqaf. And even if the sense is minus, I wonder is Hebrew users
    sometimes use maqaf for minus at least in error.

    Anyway, U+2010 HYPHEN is listed although this is explicitly not a minus
    sign.

    -- 
    Peter Kirk
    peter@qaya.org (personal)
    peterkirk@qaya.org (work)
    http://www.qaya.org/
    


    This archive was generated by hypermail 2.1.5 : Mon Aug 25 2003 - 07:34:27 EDT