RE: Looking for transcription or transliteration standards latin- >arabic

From: Jony Rosenne (rosennej@qsm.co.il)
Date: Fri Jul 02 2004 - 15:54:26 CDT

  • Next message: Chris Harvey: "RE: Looking for transcription or transliteration standards latin- >arabic"

    > -----Original Message-----
    > From: unicode-bounce@unicode.org
    > [mailto:unicode-bounce@unicode.org] On Behalf Of John H. Jenkins
    > Sent: Friday, July 02, 2004 9:48 PM
    > To: unicode@unicode.org
    > Subject: Re: Looking for transcription or transliteration
    > standards latin- >arabic
    >
    >
    >
    > Jul 2, 2004 11:17 AM rChris Harvey ᵽ
    >
    > > Perhaps one could think of "Ha Tinh" as the English word
    > for the city,
    > > like "Rome" (English) for "Roma" (Italian), or Tokyo (English) for
    > > "Tky" (English transliteration of Japanese), or Kahnawake
    > > (English/French) for Kahnaw:ke (Mohawk).
    >
    > Or Peking for Bejng. :-)

    Or Constantinople for Istanbul. :-)

    Jony

    >
    > ========
    > John H. Jenkins
    > jenkins@apple.com
    > jhjenkins@mac.com
    > http://homepage.mac.com/jhjenkins/
    >
    >
    >
    >
    >



    This archive was generated by hypermail 2.1.5 : Fri Jul 02 2004 - 15:56:18 CDT