Re: Looking for transcription or transliteration standards latin- >arabic

From: Peter Kirk (
Date: Wed Jul 07 2004 - 12:22:16 CDT

  • Next message: Mike Ayers: "FW: Looking for transcription or transliteration standards latin- >arabic"

    On 07/07/2004 17:04, Mike Ayers wrote:

    > ...
    > Are you just trying to kick up dirt here, or were you
    > genuinely unaware that National Geographic is an American
    > publication? I specified "American", as opposed to "English speaking"
    > in this case for that reason, also because the British are known to be
    > more familiar with, and therefore tolerant of, various diacritics. I
    > doubt, however, that this would have any bearing on Vietnamese, which,
    > while it uses familiar looking diacritics, uses them in very
    > unfamiliar (to Europeans in general, as best I understand it) ways.

    Indeed we British are more tolerant. Most of us have learned at least a
    little French and so vaguely know what e acute sounds like, perhaps also
    e grave, and that e with an accent is not silent, as in café. Other
    accents we tend to understand as marking stress and/or length, which
    works for Spanish and probably also António's Portuguese. So we do a lot
    better in guessing pronunciation than we would do if the diacritics were
    stripped off completely, even if we don't actually understand properly
    what they mean.

    Peter Kirk (personal) (work)

    This archive was generated by hypermail 2.1.5 : Wed Jul 07 2004 - 12:23:02 CDT