Re: Transliterating ancient scripts [was: ASCII and Unicode lifespan]

From: Timothy Partridge (timpart@perdix.demon.co.uk)
Date: Wed Jun 08 2005 - 16:46:11 CDT

  • Next message: Christopher Fynn: "Re: Arabic letters separated by markup"

    David Starner said:

    > Likewise, I'm not trying to transcribe Egyptian walls; I'm trying to
    > transcribe the works of Budge, and his set of hieroglyphics is nice,
    > closed and distinct. No matter what is discovered, my needs don't
    > change, and I don't see why they should be subordinate to that of the
    > academics.

    One reason for Budge's set of characters being closed is that he is dead and
    unable to ask Harrison and Sons to add more glyphs to their font. Their
    catalogue that I have seen in the back of the Egyptian Hieroglyphic
    Dictionary (not the Dover reprint) lists approx 2,800 characters (there are
    a few empty slots left in each range). In a casual inspection Budge's last
    work I found a character that I can't find in the catalogue, so presumably
    they were willing to create new ones for him.

    Michael Everson can probably tell us more, but I think that a concern with
    the smaller Gardiner collection was that some of the glyphs were different
    forms of the same character, and there was a reluctance to encode them all
    as separate characters regardless. I'm not sure what level of agreement has
    been reached so far.

       Tim

    -- 
    Tim Partridge. Any opinions expressed are mine only and not those of my employer
    


    This archive was generated by hypermail 2.1.5 : Thu Jun 09 2005 - 15:52:20 CDT