From: Michael Everson (email@example.com)
Date: Mon Jul 07 2008 - 07:36:47 CDT
Dear Ngwe Tun,
At 07:03 +0630 2008-07-07, Ngwe Tun wrote:
>You amended several characters again and again in Myanmar Block.
>What do you mean? Glyph design? Or added characters?
>you added shan digits again. you missed mon character in first
>proposal. You changed Myanmar Zero glyph design several times.
Is this criticism? We knew in 1998 that there were many minority
characters and we added none of them because we hadn't sufficient
evidence. And by "we" I mean representatives from Myanmar as well as
the UK, the US, and Ireland. As I recall the "dot" was added to the
informative glyph for zero because it was in a font by Zaw Htut;
recently it was removed as it is really only a programmer's glyph.
>We have already had Myanmar Unicode Fonts. There are 3 free fonts
>and 2 of 3 fonts are released as open source license.
>I don't believe that any of them are multi-platform fonts, are they?
>Of course not. Those fonts are not intended to use multi-platform.
>Because Mac users are very less. We could change Mac version soon.
Well, the font that I am working on *is* intended for multi-platform
use. And, like the Padauk font, it will be given away for free.
>Be aware, Unicode 5.1 contains Mon, Shan and Karen characters. We do
>need some transformation specification for characters to glyph.
I'm sorry, I don't know what you are saying here.
>You may know that characters encoding and language specific encoding
>are much different. We do need specific storage order for Mon, Shan
The "storage order"? Of what? The encoding model encodes letters,
vowels, and tones, and they are ordered in the normal fashion. I hope
you don't suggest that (for instance) a consonant with an i-vowel and
a u-vowel will be "stored" as <kiu> for one language but <kui> for
another. There would be no stability in such as scheme.
>>"We could complete the development of the font by the last week of
>>August when we get confirmation from the Unicode Consortium's
>>meeting to be held in Hong Kong at that time," Ko Htoo Myint Naung
By the way, you have made much about this statement, but I don't
believe you have understood it. PDAM 6.2 contains new Myanmar
characters for Aiton and Phake, and Htoo Mying Naung and I decided to
wait until after the PDAM ballot comments had been resolved before
releasing a beta version of Anawrahta. The meeting in Hong Kong is of
ISO/IEC JTC1/SC2/WG2, not of the Unicode Technical Committee, but
n6.2.either WG2 nor the UTC "decides" anything about "fonts". What
will be decided in Hong Kong is a disposition of comments (if any)
relating to the new Myanmar-script characters on PDAM
>There is no UTN, but there are now Mon, Shan, and Karen characters encoded.
>It's not enough for Mon, Shan and Karen.
In what regard?
>The Unicode Consortium encodes characters. Font implementations are
>not "decided" by the Unicode Consortium. I really don't know what
>you mean by "decide fonts".
>I knew deeply what Unicode Consortium does. But Htoo Myint Nauning
>or Myanmar Times wrote Unicode Consoritum will decide those fonts in
No, he didn't. You misunderstood the text in the Myanmar Times article.
-- Michael Everson * http://www.evertype.com
This archive was generated by hypermail 2.1.5 : Mon Jul 07 2008 - 12:05:21 CDT