From: Samuel Thibault (firstname.lastname@example.org)
Date: Sun Feb 01 2009 - 09:18:13 CST
Christoph Burgmer, le Sun 01 Feb 2009 23:16:03 +0800, a écrit :
> Am Sunday, 1. February 2009 schrieb Samuel Thibault:
> > Samuel Thibault, le Sat 31 Jan 2009 22:25:00 +0100, a écrit :
> > > I have noticed that unicode.org provides a Unihan database which
> > > includes information for such CJK characters, for instance for U+9000
> > > there is notably an english description:
> > >
> > > U+9000 kDefinition step back, retreat, withdraw
> > >
> > > However, that didn't completely fulfilled our needs: e.g. blind chinese
> > > people who do not know english will not be able to understand the
> > > english description,
> > Talking a bit more with the user requesting the feature, he says that
> > the english description is precisely what he would like, except that
> > he'd want it in chinese. So my requests could be summed up as "are
> > there translated versions of unihan?"
> Why do you want to reinvent the wheel?
I don't, thanks.
I'm looking for something to fulfill my user's needs, and do not know
what exists, so I'm just suggesting the kind of things I'm looking for.
> Chinese already has a way of describing characters in speach. Either
> they come with a distinct string as 白勺的 (白+勺= 的) or in
> the generic form 力量的力 ("li from liliang=power/strength").
You mean these are unambiguous even when just spoken?
> So you just take a free dictionary, look for a frequent
> multi-character entry without ambiguity and use that.
Right, that's the kind of thing I'm looking for.
> Take care of "multiply encoded characters" though.
What do you mean by that?
> But only if you want to read out "non-Chinese" chars.
These would be useful too indeed.
This archive was generated by hypermail 2.1.5 : Sun Feb 01 2009 - 09:21:27 CST