Re: Another translation posted

From: satai (
Date: Thu Jun 18 2009 - 15:19:07 CDT

  • Next message: Mark Davis: "Re: Another translation posted"

    I think the Google statistics show quite well that speakers prefer "az
    Unicode". And, saying frankly, I see at least one reason for that:

    We have a language with Latin script that borrows names in their original
    written form - that's typical. But let's try to predict what is the logic of
    selecting an article for, say, Urukaka name in Hungarian... I think it is
    clear that most hungarians who don't know how Urukaka should be pronounced,
    will use "az Urukaka" based on initial U-, without even thinking about
    possibilities of [w] or anything else. And that should be exactly the case
    of Unicode word - if there is no widely accepted pronunciation yet, most of
    people who are new to the subject should expect an article based on initial
    letter, not sound.

    This is rather a point of view and idea how to reach an agreement in this
    particular case and in similar cases in other languages.

    Best regards,

    On Thu, Jun 18, 2009 at 11:14 PM, Asmus Freytag <>wrote:

    > On 6/18/2009 11:22 AM, André Szabolcs Szelp wrote:
    >> "There's also the issue that some foreign terms may not have a single
    >> settled form of usage for an extended period"
    >> That seems to be exactly the case in the debated issue.
    >> Actually, a representative survey among IT pros (i.e. the actual user
    >> community of the word; Unicode *is* a terminus technicus) could bring
    >> clarification for that,
    > ... or it might not. There are definitely cases where multiple terms are in
    > use in a language and even if you back your choice with a poll, it remains
    > very much a choice.
    > If that's the case in this instance, someone needs to decide how to settle
    > the issue for *this* document.
    > A./

    This archive was generated by hypermail 2.1.5 : Thu Jun 18 2009 - 15:21:23 CDT