Re: preparing a PUA specification (for historical Polish text)

From: André Szabolcs Szelp (a.sz.szelp@gmail.com)
Date: Mon Apr 12 2010 - 04:33:45 CDT

  • Next message: Michael Everson: "Re: preparing a PUA specification (for historical Polish text)"

    All I was saying is that disunification should* have been done for all
    incorrect "cedilla pro comma" characters, not just S and T.

    Of course I know that Unicode is more practice- and industry-driven
    than theoretically-correct-encoding-model-driven.

    /Sz

    ____
    * "should" as in an ideal setting.

    On Mon, Apr 12, 2010 at 10:55 AM, Michael Everson <everson@evertype.com> wrote:
    > The Latvian letters are just fine. People design them with comma-glyphs or they don't find Latvian buyers for their fonts.
    >
    > The unification of s-comma-below and s-cedilla *was* a mistake, but it was a mistake which was correctly handled by disunifying them. Unfortunately there is still considerable legacy data in Romanian which uses the Turkish letter.
    >
    > Michael Everson * http://www.evertype.com/
    >



    This archive was generated by hypermail 2.1.5 : Mon Apr 12 2010 - 04:36:04 CDT