Re: Pali in Thai Script

From: Rick McGowan <>
Date: Thu, 27 Mar 2014 15:06:36 -0700


This is an interesting discussion so far...

What is the current situation of Pali written in the Thai script? Is
there a scholarly tradition already? Why are new symbols being used for
this purpose in this project? Is it because nothing else exists at this
time? Or some other reason? Has this never been done before?

I'm trying to understand the particular scholarly need that will be
addressed by this project, and to know why some other existing symbols
are not, or cannot, be used for this purpose. It would help to get a
sense of the project scope, and how it relates to previous and current
Pali scholarship in Thailand. And what alternative solutions have been
discussed and/or used by the project participants.

(Also to be clear: I'm only asking these questions out of personal
curiosity, not an official question on behalf of the UTC or anything
like that.)


On 3/27/2014 1:14 AM, Sittipon Simasanti wrote:
> In order to ease this situation, we have created an orthography font (slightly modified from the existed Thai font) and used them internally. I have to admit that, currently, we are changing the glyphs from time to time. But, we are looking forward to establish the studies nationwide in the near future once everything is in place.

Unicode mailing list
Received on Thu Mar 27 2014 - 17:07:37 CDT

This archive was generated by hypermail 2.2.0 : Thu Mar 27 2014 - 17:07:37 CDT