Re: Aramaic unification and information retrieval

From: jameskass@att.net
Date: Mon Dec 22 2003 - 21:15:39 EST

  • Next message: Jungshik Shin: "RE: cp1362 mapping? [recte: cp1361]"

    .
    Quoting from:
    http://www.jewishencyclopedia.com/view.jsp?artid=1308&letter=A

    <quote>
    ... In the letter מ the original bent stem was curved upward still
    more until it reached the upper horizontal stroke, so that the
    final Mem to-day has the form ם. The Palmyrene script possesses
    a final Nun with a lengthened stem; the Nabatean contains similarly
    final Kaph, Nun, Ẓade, and Shin, and further a closed final Mem
    and final He. ...
    <end quote>

    So, apparently we have contextual forms which differ a bit between
    scripts. (Hebrew has final KAF, MEM, NUN, PE, and TSADI.)

    ***

    If ancient Hebrew and modern Hebrew were the same script, we
    wouldn't need the modifiers, we could just say "Hebrew" and
    everyone would know what we were talking about.

    ***

    The opening line from the Moabite Stone (Mesha Stele) could be
    expressed as "ANK MSO BN KMSMLD MLK MAB", but that's not
    a compelling argument in favor of unifying Phœnician and Latin.
    Likewise, the fact that some members of the user communities
    often transcribe such inscriptions into modern Hebrew is not
    a compelling argument in favor of unifying ancient and modern
    Hebrew.

    ***

    If it's perfectly acceptable to write old Aramaic using modern
    Hebrew glyphs, would the converse also be true?

    In other words, would it be perfectly acceptable to use old Aramaic
    glyphs along with cantillation marks and modern Hebrew points to
    represent the Bible? Or, would it be a travesty to do so?

    ***

    If referring generically to many of the Indic scripts won't float
    your boat, suppose we consider the Philippine scripts. Some of
    these are arguably glyph variants of each other, yet they
    were not unified. (Well, the punctuation was unified.)

    ***

    Referring to the 2311.PDF document, it should be noted that the
    phrase "Further research is required" is used twice in the short
    section on Aramaic. Michael Everson's submission doesn't strike
    me as "by gosh and by golly - this is how we're going to do it",
    but rather seems to be a preliminary report offering guidelines
    derived from respected sources.

    ***

    Ideally, input would be solicited from members of the user
    communities who have read Daniels and Bright (as well as other
    germaine publications) and who know something about computer
    encoding and the Unicode Standard. (smile) Rara avis.

    Best regards,

    James Kass
    .



    This archive was generated by hypermail 2.1.5 : Mon Dec 22 2003 - 22:03:42 EST