Re: Looking for transcription or transliteration standards latin- >arabic

From: Curtis Clark (jcclark-lists@earthlink.net)
Date: Wed Jul 07 2004 - 09:28:08 CDT

  • Next message: Mike Ayers: "RE: Looking for transcription or transliteration standards latin- >arabic"

    >> An interesting historical case is Istanbul, whose name comes from
    >> the Greek phrase "eis ten poli" ("to the city" -- first "e" is epsilon,
    >> and second "e" is eta). That phrase tended to be pronounced "istimboli"
    >> and with dissimilation "istamboli". So when the Turks changed the name
    >> from Constantinople to Istanbul, they simply changed from a name with
    >> an obvious Greek derivation to one with a nonobvious Greek derivation.

    This explanation seems rather Byzantine to me.

    -- 
    Curtis Clark                  http://www.csupomona.edu/~jcclark/
    Web Coordinator, Cal Poly Pomona                 +1 909 979 6371
    Professor, Biological Sciences                   +1 909 869 4062
    


    This archive was generated by hypermail 2.1.5 : Wed Jul 07 2004 - 09:29:05 CDT