RE: [almost OT] Music score with RTL lyrics

From: Chapman, Christopher (
Date: Wed Mar 01 2006 - 09:57:16 CST

  • Next message: Michael Everson: "RE: [almost OT] Music score with RTL lyrics"

    In my Persian music books, sometimes the lyrics are written in the Perso-Arabic script on a different page and a Latin transliteration is printed under the notes, other times the lyrics are on a different page and there is no text at all under the notes. The notes are always right LTR just like European music. (The books I have are for a musical instrument [Persian sehtar], so the lyrics are less common. I don't have any Persian books intended specifically for singers.)


    -----Original Message-----
    From: [] On Behalf Of Otto Stolz
    Sent: Wednesday, March 01, 2006 9:28 AM
    To: Unicode List
    Subject: [almost OT] Music score with RTL lyrics


    we (some members of "Die Klingende Brücke"
    are planning a series of small song books (brochures),
    and we will present all the songs (from various European
    languages) in their respective original languages,
    and scripts.

    One of the songs assigned for the 1st volume is in Yiddish,
    which is -- as you may already know -- written from right
    to left. Now my question is: How are RTL lyrics (particularly
    in Yiddish) handled, commonly?
    - Are the music notes written from right to left?
    - Or are the syllables written under conventional LTR notes,
       but the characters within each syllable from right to left?
    Has anybody an example (possibly a scan) to share?

    We are planning to present our other, non-latin samples
    with lyrics in both originial script and Latin trans-
    literation, in the same musical score (cf. attached
    example). But how could we handle this with a RTL script?
    We could,
    - provide two separate scores, in original script
       and in transscription, respectively,
    - or we could write each syllable under its respective
       note, but with different writing directions within
       the syllables (viz. RTL for the original, and LTR
       for the transcription).
    What do you deem the aptest way to do it?

    Best wishes,
        Otto Stolz

    This archive was generated by hypermail 2.1.5 : Wed Mar 01 2006 - 09:57:44 CST